It’s a rare example of English being simpler than other languages, so I’m curious if it’s hard for a new speaker to keep the nouns straight without the extra clues.
not at all. it simplifies the learning experience by quite a bunch.
one of the more confusing is learning other gendered languages where the gender of some object is different to the one in your mother tongue
one of the more confusing is learning other gendered languages where the gender of some object is different to the one in your mother tongue
That’s something I hadn’t really considered. Interesting!
I’m a Finnish speaker. Nouns aren’t gendered in Finnish either, so that’s not weird.
Things that do trip me up:
- Pronouns (lack of T/V distinction (i.e. just one “you”) and gendered third person)
- Articles (Finnish doesn’t have articles as such, so adding them sometimes takes some brainpower)
- so freaking many irregular verbs etc
- seriously what is this orthography even (Finnish grammar may be complex, but the same can’t be said of the pronunciation)
Actually, I’m learning French right now and gendered nouns aren’t even that much of a problem. I was dreading the numerals more.
We actually do have a second person singular, “thou.” We just transitioned out of using it because ‘politeness’. Thou could useth the second person singular, but thou would soundeth quite archaic. (Think I conjugated that correctly.) You can still see it used in some religious texts in reference to God.
I believe it’d be thou wouldst sound archaic or thou soundest [most] archaic, in early modern English depending on the tense, but that’s a great point.
I think you’re right. I didn’t think the “helper words” in the conditional should get conjugated, but I grabbed a Book of Common Prayer off the shelf and there’s a bunch of “thou shalt” + infinitive, so evidently the conditional does get conjugated (in addition to “thou didst” and “thou hast”.) Pretty sure I noticed some 2nd person weak verbs that looked like they had the same conjugation as the 3rd person (eg “Remember thou keep holy …”) I did note “he cometh”, so maybe that -eth ending is actually an older conjugation for the 3rd person that later morphed into an -s ending? Just noticed “he saith (says)”, and the confirmed -eth ending on a bunch of 3rd person congregations. Interestingly, I found a LOT of “thou shalt”, some “thou wilt”, but no “thou couldst” or “thou wouldst”. Probably because the BCP is all like, “you WILL, this is not an option, sinner.”
I don’t know though! I’m a typical English first language speaker and I’m just going with what feels right and using my understanding of grammar from my French education.
It does get confusing! I’m kind of a Shakespeare nerd, and the cult I was in till I was a young adult was big on the King James Version of the bible, so I guess I’ve just had a lot of exposure. I don’t really know the rules.
Wait does Finnish not have gendered third person pronouns?
If you want to be more confused, you should know that some languages have gendered verbs.
Not at all, it’s easier that other gendered languages since object genders get shuffled up.
Try Finnish or Hungarian, even their pronouns are genderless.
The nouns still are gendered. Only the article is gender-neutral.
Tarzan is a man. He lives in the jungle.
Jane is a woman. She is visiting Africa.
The elephant is a non-named animal. It eats fruits and leaves.
If you really want to know a confusing issue about the English language, just look at the pronunciation of words. It is more or less rule-free, and all over the place. Don’t believe me? Try to read the poem “The Chaos” aloud. Even most native speakers need several attempts.
It still bugs me that Sean Bean’s name doesn’t rhyme.
Where, were, ware…
I will read that book again that i read before
Not a problem at all for me.
As someone trying to learn Spanish I wish there was no gendering in Spanish. It makes the language significantly harder to learn.
There used to be Doctor/Doctrix, actor/actress, etc but it has gone by the by in the last few decades. There’s still dog/bitch, ram/ewe, cow/bull etc.
deleted by creator
Not confusing at all, Spanish and English are very flexible languages
Not at all, we don’t do gendered words. The fact that pronouns are gendered still baffles me.
Eh, gendered nouns are just an old holdover. At least English (usually) uses words to improve specificity. For example, “Pick up my medicine” as opposed to “pick up medicine.” It seems redundant to some until suddenly you need to specify after the fact.
The more precise the language the fewer chances of miscommunication. A perfect language would be precise and unambiguous without deliberate effort (as opposed to laziness, slang, shorthand, etc.) which is probably completely impossible to craft, much less about.
I disagree that being perfectly unambiguous is a feature of a “perfect” language.
Ambiguity creates holes for us to fill, and some people don’t realize how good it feels to fill those holes.
English may not have gendered nouns, but it has plenty of other challenges.