Or is it just scribbles?
the top right is probably 混水摸鱼 which is an idiom my dictionary translates as “to take advantage of a crisis for personal gain”. the top left three characters might be someone’s name. the bottom row: no idea about the first character. second character is probably 着. last two characters are probably 罚款 (fine, as in paying money as a penalty). the handwriting is pretty sloppy.
This sounds vaguely like “Boss makes a dollar, I make a dime; that’s why I shit on company time.”
Was this written in a bathroom stall?
I know it’s been said and I can’t offer more information, but this is very obviously a Chinese dialect and not scribbles. I don’t even speak/read a language other than English, but the shapes are clearly there.
Doesn’t mean they cant write it bad enough its indecipherable from scribbles
I gotcha. That makes sense.
Going off of what others have said, Google Translate recognizes the bottom line as “mother’s fine” in some form of Chinese, but it doesn’t recognize the top line at all.
Yes, but I’m not going to tell you.